Attention, les informations que vous consultez actuellement ne sont pas celles de l'année universitaire en cours. Consulter l'année universitaire 2023-2024.
UE718 - Épistémologie et pratique de la traduction
Lieu et planning
-
Campus Condorcet-Centre de colloques
Centre de colloques, Cours des humanités 93300 Aubervilliers
Salle 3.11
annuel / hebdomadaire, lundi 14:30-16:30
du 7 novembre 2022 au 12 juin 2023
Nombre de séances : 24
Description
Dernière modification : 20 mai 2022 12:03
- Type d'UE
- Cours de langues
- Disciplines
- Langues
- Page web
- -
- Langues
- allemand
- Mots-clés
- Langues Littérature Textes
- Aires culturelles
- Allemandes (études)
Intervenant·e·s
- Bettina Sund [référent·e] maîtresse de langue, EHESS / Centre Georg-Simmel (CGS)
À travers les deux volets du thème et de la version, ce cours se propose de donner un aperçu des techniques et stratégies les plus importantes qu’il convient d’acquérir pour réaliser des traductions. Dans le même temps, les étudiant.e.s sont invités à réfléchir sur les problèmes théoriques soulevés par la pratique de la traduction et les champs qui lui sont associés (linguistique, littérature, philosophie). Les exercices de thème sont l’occasion d’étudier différents phénomènes syntaxiques et lexicaux essentiels pour la compréhension du fonctionnement d’une langue. En traduisant des textes du français vers l’allemand, les étudiant.e.s améliorent également leur compétence en expression écrite. L'exercice en sens inverse, la version, passe tout d’abord par la compréhension du texte allemand avant de pouvoir trouver des solutions de traduction appropriées. Ce cours en langue allemande ne permet pas seulement aux étudiant.e.s de travailler leurs connaissances de l’allemand à l’oral et à l’écrit, mais aussi de mieux connaître la langue française. Textes journalistiques, articles scientifiques, essais critiques ou extraits d’œuvres classiques en sciences humaines, les textes choisis pour les traductions auront des niveaux et thématiques différents et seront adaptés aux connaissances de l’allemand et aux intérêts spécifiques des étudiant·e·s.
Le programme détaillé n'est pas disponible.
Master
Cette UE n'est rattachée à aucune formation de master.
Renseignements
- Contacts additionnels
- -
- Informations pratiques
toute inscription nécessite impérativement une prise de contact préalable par e-mail afin d'évaluer le niveau et les besoins réels de l'étudiant·e.
- Direction de travaux des étudiants
- -
- Réception des candidats
- -
- Pré-requis
niveau B2/C1.
Dernière modification : 20 mai 2022 12:03
- Type d'UE
- Cours de langues
- Disciplines
- Langues
- Page web
- -
- Langues
- allemand
- Mots-clés
- Langues Littérature Textes
- Aires culturelles
- Allemandes (études)
Intervenant·e·s
- Bettina Sund [référent·e] maîtresse de langue, EHESS / Centre Georg-Simmel (CGS)
À travers les deux volets du thème et de la version, ce cours se propose de donner un aperçu des techniques et stratégies les plus importantes qu’il convient d’acquérir pour réaliser des traductions. Dans le même temps, les étudiant.e.s sont invités à réfléchir sur les problèmes théoriques soulevés par la pratique de la traduction et les champs qui lui sont associés (linguistique, littérature, philosophie). Les exercices de thème sont l’occasion d’étudier différents phénomènes syntaxiques et lexicaux essentiels pour la compréhension du fonctionnement d’une langue. En traduisant des textes du français vers l’allemand, les étudiant.e.s améliorent également leur compétence en expression écrite. L'exercice en sens inverse, la version, passe tout d’abord par la compréhension du texte allemand avant de pouvoir trouver des solutions de traduction appropriées. Ce cours en langue allemande ne permet pas seulement aux étudiant.e.s de travailler leurs connaissances de l’allemand à l’oral et à l’écrit, mais aussi de mieux connaître la langue française. Textes journalistiques, articles scientifiques, essais critiques ou extraits d’œuvres classiques en sciences humaines, les textes choisis pour les traductions auront des niveaux et thématiques différents et seront adaptés aux connaissances de l’allemand et aux intérêts spécifiques des étudiant·e·s.
Le programme détaillé n'est pas disponible.
Cette UE n'est rattachée à aucune formation de master.
- Contacts additionnels
- -
- Informations pratiques
toute inscription nécessite impérativement une prise de contact préalable par e-mail afin d'évaluer le niveau et les besoins réels de l'étudiant·e.
- Direction de travaux des étudiants
- -
- Réception des candidats
- -
- Pré-requis
niveau B2/C1.
-
Campus Condorcet-Centre de colloques
Centre de colloques, Cours des humanités 93300 Aubervilliers
Salle 3.11
annuel / hebdomadaire, lundi 14:30-16:30
du 7 novembre 2022 au 12 juin 2023
Nombre de séances : 24