Attention, les informations que vous consultez actuellement ne sont pas celles de l'année universitaire en cours. Consulter l'année universitaire 2024-2025.

UE44 - Histoire culturelle de la Chine impériale tardive : textes techniques et prescriptions du quotidien


Lieu et planning


  • Maison de l'Asie
    22 av du Président-Wilson 75016 Paris
    1er semestre / bimensuel (2e/4e), vendredi 14:00-17:00
    du 14 octobre 2022 au 24 février 2023
    Nombre de séances : 8


Description


Dernière modification : 16 décembre 2022 13:45

Type d'UE
Séminaires DR/CR
Disciplines
Anthropologie historique, Histoire, Langues
Page web
-
Langues
anglais chinois français
Mots-clés
Culture matérielle Histoire culturelle Techniques
Aires culturelles
Asie Chine
Intervenant·e·s
  • Michela Bussotti [référent·e]   directrice d'études, EFEO / Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine (CCJ-CECMC)
  • Alain Arrault   directeur d'études, EFEO / Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine (CCJ-CECMC)
  • Frédéric Obringer   chargé de recherche, CNRS / Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine (CCJ-CECMC)

Pour l’historien de l’Asie orientale, la traduction est une façon d’aborder une multiplicité de sujets qui forment les connaissances des élites, mais aussi les savoirs du quotidien. Nous continuons cette année la lecture collective de deux textes. Le Tiangong kaiwu (Œuvres du ciel et exploitation des choses, 1637) est un ouvrage unique dans son genre, illustré dès sa première édition, écrit en Chine mais conservé au Japon avant de revenir sur le continent ; il est consacré aux outils de production et aux techniques (agriculture, tissage, production du sucre, du papier et de l’encre, des céramiques…). Le Wulei xianggan zhi (De l’interaction entre les catégories des choses, dynastie Ming ? [1368-1644]) est une anthologie de recettes et d’observations sur des objets et des usages du quotidien, ce qui en fait une remarquable introduction à la culture matérielle chinoise. Ce séminaire s'adresse aux étudiants en master et doctorat : il leur permettra de se former à la lecture de ces textes et d'approfondir la culture matérielle du XVIe-XVIIe siècle en Chine.

14 octobre : Tiangong kaiwu  (ch. 5, sel, M. Bussotti)

28 octobre et 25 novembre : Wulei xianggang zhi (A. Arrault et F. Obringer)

9 décembre : Tiangong kaiwu (ch. 9, chariots, Delphine Spicq)

13 janvier (salle A302, bâtiment EHESS-Condorcet, 2 cours des humanités 93300 Aubervilliers) : Tiangong kaiwu   (ch. 2, soie, Mau Chuan-hui)

27 janvier : Tiangong kaiwu   (ch. 9, bateaux, Paola Calancai)

10 février : validation ou Wulei xianggang zhi (A. Arrault et F. Obringer)

24 février (salle A302, bâtiment EHESS-Condorcet, 2 cours des humanités 93300 Aubervilliers) : Tiangong kaiwu (ch. ­6, sucres, Françoise Sabban)


Master


  • Séminaires de recherche – Études asiatiques-Histoire et sciences sociales : terrains, textes et images – M1/S1-M2/S3
    Suivi et validation – semestriel bi-mensuelle = 6 ECTS
    MCC – traduction écrite et exposé
  • Séminaires de recherche – Histoire-Histoire du monde/histoire des mondes – M1/S1-M2/S3
    Suivi et validation – semestriel bi-mensuelle = 6 ECTS
    MCC – traduction écrite et exposé
  • Séminaires de recherche – Histoire-Histoire et sciences sociales – M1/S1-M2/S3
    Suivi et validation – semestriel bi-mensuelle = 6 ECTS
    MCC – traduction écrite et exposé
  • Séminaires de recherche – Savoirs en sociétés-Histoire des sciences, des techniques et des savoirs – M1/S1-M2/S3
    Suivi et validation – semestriel bi-mensuelle = 6 ECTS
    MCC – traduction écrite et exposé

Renseignements


Contacts additionnels
-
Informations pratiques

contacter les enseignants par courriel.

Direction de travaux des étudiants

la direction de travaux d'étudiants se fait sur rendez-vous uniquement auprès des responsables, à contacter par courriel.

Réception des candidats

la réception des candidats se fait sur rendez-vous uniquement auprès des responsables, à contacter par courriel.

Pré-requis

Chinois classique et moderne


Compte rendu


Le séminaire de 2022-2023 a été consacré essentiellement au Tiangong kaiwu : nous avons pu achever la lecture du chapitre 5 sur le sel. Cette traduction rejoint donc celles des chapitres 16 « Vermillion et encre » et du chapitre 12 sur les huiles végétales et les matières grasses, qui ont été terminées dans les années précédentes. Ces trois chapitres ont été présentés et traduits par Michela Bussotti (ch. 15 et 16), Éléonore Caro (ch. 12) et Frédéric Obringer (ch. 16). D’autres séances ont été dédiées au ch. 9, dont une partie sur les « chars » a été traduite par Delphine Spicq ; Françoise Sabban a traduit la presque totalité du ch. 6 sur les substances sucrées. Ces lectures continueront l’année prochaine. Les séances consistent une relecture collective des traductions qui sont présentées par les intervenants, selon leurs domaines de recherches et leurs compétences.

Dernière modification : 16 décembre 2022 13:45

Type d'UE
Séminaires DR/CR
Disciplines
Anthropologie historique, Histoire, Langues
Page web
-
Langues
anglais chinois français
Mots-clés
Culture matérielle Histoire culturelle Techniques
Aires culturelles
Asie Chine
Intervenant·e·s
  • Michela Bussotti [référent·e]   directrice d'études, EFEO / Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine (CCJ-CECMC)
  • Alain Arrault   directeur d'études, EFEO / Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine (CCJ-CECMC)
  • Frédéric Obringer   chargé de recherche, CNRS / Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine (CCJ-CECMC)

Pour l’historien de l’Asie orientale, la traduction est une façon d’aborder une multiplicité de sujets qui forment les connaissances des élites, mais aussi les savoirs du quotidien. Nous continuons cette année la lecture collective de deux textes. Le Tiangong kaiwu (Œuvres du ciel et exploitation des choses, 1637) est un ouvrage unique dans son genre, illustré dès sa première édition, écrit en Chine mais conservé au Japon avant de revenir sur le continent ; il est consacré aux outils de production et aux techniques (agriculture, tissage, production du sucre, du papier et de l’encre, des céramiques…). Le Wulei xianggan zhi (De l’interaction entre les catégories des choses, dynastie Ming ? [1368-1644]) est une anthologie de recettes et d’observations sur des objets et des usages du quotidien, ce qui en fait une remarquable introduction à la culture matérielle chinoise. Ce séminaire s'adresse aux étudiants en master et doctorat : il leur permettra de se former à la lecture de ces textes et d'approfondir la culture matérielle du XVIe-XVIIe siècle en Chine.

14 octobre : Tiangong kaiwu  (ch. 5, sel, M. Bussotti)

28 octobre et 25 novembre : Wulei xianggang zhi (A. Arrault et F. Obringer)

9 décembre : Tiangong kaiwu (ch. 9, chariots, Delphine Spicq)

13 janvier (salle A302, bâtiment EHESS-Condorcet, 2 cours des humanités 93300 Aubervilliers) : Tiangong kaiwu   (ch. 2, soie, Mau Chuan-hui)

27 janvier : Tiangong kaiwu   (ch. 9, bateaux, Paola Calancai)

10 février : validation ou Wulei xianggang zhi (A. Arrault et F. Obringer)

24 février (salle A302, bâtiment EHESS-Condorcet, 2 cours des humanités 93300 Aubervilliers) : Tiangong kaiwu (ch. ­6, sucres, Françoise Sabban)

  • Séminaires de recherche – Études asiatiques-Histoire et sciences sociales : terrains, textes et images – M1/S1-M2/S3
    Suivi et validation – semestriel bi-mensuelle = 6 ECTS
    MCC – traduction écrite et exposé
  • Séminaires de recherche – Histoire-Histoire du monde/histoire des mondes – M1/S1-M2/S3
    Suivi et validation – semestriel bi-mensuelle = 6 ECTS
    MCC – traduction écrite et exposé
  • Séminaires de recherche – Histoire-Histoire et sciences sociales – M1/S1-M2/S3
    Suivi et validation – semestriel bi-mensuelle = 6 ECTS
    MCC – traduction écrite et exposé
  • Séminaires de recherche – Savoirs en sociétés-Histoire des sciences, des techniques et des savoirs – M1/S1-M2/S3
    Suivi et validation – semestriel bi-mensuelle = 6 ECTS
    MCC – traduction écrite et exposé
Contacts additionnels
-
Informations pratiques

contacter les enseignants par courriel.

Direction de travaux des étudiants

la direction de travaux d'étudiants se fait sur rendez-vous uniquement auprès des responsables, à contacter par courriel.

Réception des candidats

la réception des candidats se fait sur rendez-vous uniquement auprès des responsables, à contacter par courriel.

Pré-requis

Chinois classique et moderne

  • Maison de l'Asie
    22 av du Président-Wilson 75016 Paris
    1er semestre / bimensuel (2e/4e), vendredi 14:00-17:00
    du 14 octobre 2022 au 24 février 2023
    Nombre de séances : 8

Le séminaire de 2022-2023 a été consacré essentiellement au Tiangong kaiwu : nous avons pu achever la lecture du chapitre 5 sur le sel. Cette traduction rejoint donc celles des chapitres 16 « Vermillion et encre » et du chapitre 12 sur les huiles végétales et les matières grasses, qui ont été terminées dans les années précédentes. Ces trois chapitres ont été présentés et traduits par Michela Bussotti (ch. 15 et 16), Éléonore Caro (ch. 12) et Frédéric Obringer (ch. 16). D’autres séances ont été dédiées au ch. 9, dont une partie sur les « chars » a été traduite par Delphine Spicq ; Françoise Sabban a traduit la presque totalité du ch. 6 sur les substances sucrées. Ces lectures continueront l’année prochaine. Les séances consistent une relecture collective des traductions qui sont présentées par les intervenants, selon leurs domaines de recherches et leurs compétences.