Attention, les informations que vous consultez actuellement ne sont pas celles de l'année universitaire en cours. Consulter l'année universitaire 2023-2024.

UE182 - Introduction aux prémices de l’écriture chinoise


Lieu et planning


  • 54 bd Raspail
    54 bd Raspail 75006 Paris
    Salle AS1_23
    annuel / bimensuel (2e/4e), lundi 15:00-17:00
    du 10 octobre 2022 au 22 mai 2023
    Nombre de séances : 12


Description


Dernière modification : 7 juin 2022 08:47

Type d'UE
Séminaires de centre
Centres
Centre de recherches linguistiques sur l'Asie orientale (CRLAO)
Disciplines
Linguistique, sémantique
Page web
-
Langues
français
L’enseignement est uniquement dispensé dans cette langue.
Mots-clés
Écriture
Aires culturelles
Chine
Intervenant·e·s
  • Chrystelle Maréchal [référent·e]   chargée de recherche, CNRS / Centre de recherches linguistiques sur l'Asie orientale (CRLAO)

La poursuite de la lecture d’inscriptions chinoises gravées sur os et carapaces datant du XIIIe au XIe s. av. J.-C. vise à sensibiliser le public aux informations historico-culturelles qu’elles transmettent, tout en l’initiant à l’étymologie graphique et au phénomène des variantes graphiques. Les thèmes de la guerre et de la chasse ainsi que de l’origine et de la place du char en Chine nous guideront dans le choix des inscriptions à traiter.

Le programme détaillé n'est pas disponible.


Master


Cette UE n'est rattachée à aucune formation de master.


Renseignements


Contacts additionnels
-
Informations pratiques

Le séminaire, ouvert à tous, sans prérequis linguistiques, accompagne la publication de l’ouvrage Initiation à la lecture des inscriptions sur os et carapaces de la dynastie Shāng de Chen Kuang Yu dont j’ai assuré l’adaptation française aux éditions de l’Asiathèque (2021). Il sera assuré en présentiel et en distanciel sur inscription.

Initiation à la lecture des inscriptions sur os et carapaces de la dynastie Shāng | L'Asiathèque (asiatheque.com)

Direction de travaux des étudiants
-
Réception des candidats
-
Pré-requis
-

Compte rendu


La poursuite de notre séminaire « Introduction aux prémices de l’écriture chinoise » au cours de l’année universitaire 2022-2023 a eu pour objectif de familiariser un auditoire, très diversifié, à la lecture d’inscriptions gravées, le plus souvent, sur des plastrons et dossières de tortue et des omoplates de bœufs remontant au milieu du XIIIe siècle av. J.-C., consacrées cette année au thème de la chasse. À nouveau, nous avons voulu mettre en lumière l’intérêt de l’étymologie graphique chinoise, ainsi que les prémices du processus de simplification graphique qui aboutira, au fil du temps et des décisions politiques, à l’écriture dite simplifiée de 1956, dont la dernière mise à jour date de 2009. Comme l’année dernière, la majeure partie des inscriptions, que nous avons choisi de lire, était tirée de notre traduction du livre de M. Chen Kuang Yu, Initiation à la lecture des inscriptions sur os et carapaces de la dynastie Shang (2021).

Nous avons traité de graphies servant à noter différents animaux et des pratiques de chasse telles que la poursuite et le piégeage du gibier. Certaines graphies animales, pourtant inspirées de représentations pictographiques sommaires, n’ont pas de signification assurée, comme celle identifiée tantôt comme « buffle sauvage » tantôt comme « rhinocéros ». Les graphies se rapportant aux techniques cynégétiques auxquelles les Shang avaient recours comme celles pour « poursuivre », zhú 逐, ou pour « piéger », xiàn 陷 les animaux sauvages, nous ont permis de mettre en relief les tâtonnements de certains graveurs. Ainsi, l’étymologie graphique pour noter « poursuivre » renvoie le plus souvent à l’association des composants « cochon » et « pied », mais il arrive que se substitue au composant « cochon » celui de « lièvre », voire celui de « cerf », auquel a pu être ajouté de surcroît le composant du « carrefour ». Quant à l’étymologie graphique de « piéger », elle résulte de la combinaison des composants « cerf » et « cavité », ce dernier élément étant parfois remplacé par « puits », auxquels peuvent s’ajouter trois petits traits symbolisant un liquide, sans doute du sang. Il arrive cependant que le composant « cerf » placé à l’intérieur de celui pour « cavité » soit remplacé par ceux de « faon », d’« ovin » ou de « bœuf », voire même de « femme ». La plupart de ces variantes étant tombées en désuétude après l’époque Shang, les auditeurs se sont rendu compte que, pour les identifier, il faut parfois se reporter au contexte, pour autant qu’il soit univoque.

La chasse pouvant impliquer l’emploi de chars dans la Chine des Shang, nous avons attiré l’attention des auditeurs sur les diverses variantes graphiques de chē 車 « char », toutes inspirées de la représentation schématique d’un char de l’époque. S’il arrive que certaines variantes soient très simplifiées, d’autres mettent en relief des détails, comme l’indication d’une cassure au niveau du joug, de l’arbre de transmission ou d’un essieu. Ainsi lorsque le contexte est clair, comme dans l’inscription Héjí 10405, le lecteur peut comprendre que c’est telle pièce du char qui a subi une avarie.

Nous avons aussi fait profiter nos auditeurs d’une hypothèse, développée dans un article à paraître en collaboration avec le professeur Ken-ichi Takashima, concernant la prononciation initiale de la graphie pour « char ». Cette dernière présente en effet deux lectures possibles, chē et , dont les reconstructions phonologiques ne font pas l’unanimité. Nous avons proposé les reconstructions chinoises chē/*k-hla~*ka-hla et/*ka~*kəlja, la première étant selon nous la plus ancienne à l’appui de différents arguments que nous ne pouvons reprendre ici.

Enfin le cycle s’est achevé par un exercice pratique sur une pièce achetée en Chine par un auditeur qui en ignorait la signification. Nous avons ainsi pu montrer qu’il s’agissait du travail d’un faussaire ayant pris pour modèle une pièce authentique qu’il avait « personnalisée » en y apportant différents erreurs et oublis pour la distinguer de l’original. L’inscription se rapportant par coïncidence à la chasse, elle a permis aux auditeurs déjà sensibilisés à ce thème de mettre en pratique leurs connaissances.

Publications

Maréchal, Chrystelle & Ken-ichi Takashima (à paraître). “The “Graphic Design” for 旅 ‘troops’ and 車 ‘chariot’ in Oracle-Bone and Bronze Inscriptions: An Integrated Study in Paleography, Lexicology, Phonology, History, and Handicrafts”. Journal of Chinese Linguistics.

Dernière modification : 7 juin 2022 08:47

Type d'UE
Séminaires de centre
Centres
Centre de recherches linguistiques sur l'Asie orientale (CRLAO)
Disciplines
Linguistique, sémantique
Page web
-
Langues
français
L’enseignement est uniquement dispensé dans cette langue.
Mots-clés
Écriture
Aires culturelles
Chine
Intervenant·e·s
  • Chrystelle Maréchal [référent·e]   chargée de recherche, CNRS / Centre de recherches linguistiques sur l'Asie orientale (CRLAO)

La poursuite de la lecture d’inscriptions chinoises gravées sur os et carapaces datant du XIIIe au XIe s. av. J.-C. vise à sensibiliser le public aux informations historico-culturelles qu’elles transmettent, tout en l’initiant à l’étymologie graphique et au phénomène des variantes graphiques. Les thèmes de la guerre et de la chasse ainsi que de l’origine et de la place du char en Chine nous guideront dans le choix des inscriptions à traiter.

Le programme détaillé n'est pas disponible.

Cette UE n'est rattachée à aucune formation de master.

Contacts additionnels
-
Informations pratiques

Le séminaire, ouvert à tous, sans prérequis linguistiques, accompagne la publication de l’ouvrage Initiation à la lecture des inscriptions sur os et carapaces de la dynastie Shāng de Chen Kuang Yu dont j’ai assuré l’adaptation française aux éditions de l’Asiathèque (2021). Il sera assuré en présentiel et en distanciel sur inscription.

Initiation à la lecture des inscriptions sur os et carapaces de la dynastie Shāng | L'Asiathèque (asiatheque.com)

Direction de travaux des étudiants
-
Réception des candidats
-
Pré-requis
-
  • 54 bd Raspail
    54 bd Raspail 75006 Paris
    Salle AS1_23
    annuel / bimensuel (2e/4e), lundi 15:00-17:00
    du 10 octobre 2022 au 22 mai 2023
    Nombre de séances : 12

La poursuite de notre séminaire « Introduction aux prémices de l’écriture chinoise » au cours de l’année universitaire 2022-2023 a eu pour objectif de familiariser un auditoire, très diversifié, à la lecture d’inscriptions gravées, le plus souvent, sur des plastrons et dossières de tortue et des omoplates de bœufs remontant au milieu du XIIIe siècle av. J.-C., consacrées cette année au thème de la chasse. À nouveau, nous avons voulu mettre en lumière l’intérêt de l’étymologie graphique chinoise, ainsi que les prémices du processus de simplification graphique qui aboutira, au fil du temps et des décisions politiques, à l’écriture dite simplifiée de 1956, dont la dernière mise à jour date de 2009. Comme l’année dernière, la majeure partie des inscriptions, que nous avons choisi de lire, était tirée de notre traduction du livre de M. Chen Kuang Yu, Initiation à la lecture des inscriptions sur os et carapaces de la dynastie Shang (2021).

Nous avons traité de graphies servant à noter différents animaux et des pratiques de chasse telles que la poursuite et le piégeage du gibier. Certaines graphies animales, pourtant inspirées de représentations pictographiques sommaires, n’ont pas de signification assurée, comme celle identifiée tantôt comme « buffle sauvage » tantôt comme « rhinocéros ». Les graphies se rapportant aux techniques cynégétiques auxquelles les Shang avaient recours comme celles pour « poursuivre », zhú 逐, ou pour « piéger », xiàn 陷 les animaux sauvages, nous ont permis de mettre en relief les tâtonnements de certains graveurs. Ainsi, l’étymologie graphique pour noter « poursuivre » renvoie le plus souvent à l’association des composants « cochon » et « pied », mais il arrive que se substitue au composant « cochon » celui de « lièvre », voire celui de « cerf », auquel a pu être ajouté de surcroît le composant du « carrefour ». Quant à l’étymologie graphique de « piéger », elle résulte de la combinaison des composants « cerf » et « cavité », ce dernier élément étant parfois remplacé par « puits », auxquels peuvent s’ajouter trois petits traits symbolisant un liquide, sans doute du sang. Il arrive cependant que le composant « cerf » placé à l’intérieur de celui pour « cavité » soit remplacé par ceux de « faon », d’« ovin » ou de « bœuf », voire même de « femme ». La plupart de ces variantes étant tombées en désuétude après l’époque Shang, les auditeurs se sont rendu compte que, pour les identifier, il faut parfois se reporter au contexte, pour autant qu’il soit univoque.

La chasse pouvant impliquer l’emploi de chars dans la Chine des Shang, nous avons attiré l’attention des auditeurs sur les diverses variantes graphiques de chē 車 « char », toutes inspirées de la représentation schématique d’un char de l’époque. S’il arrive que certaines variantes soient très simplifiées, d’autres mettent en relief des détails, comme l’indication d’une cassure au niveau du joug, de l’arbre de transmission ou d’un essieu. Ainsi lorsque le contexte est clair, comme dans l’inscription Héjí 10405, le lecteur peut comprendre que c’est telle pièce du char qui a subi une avarie.

Nous avons aussi fait profiter nos auditeurs d’une hypothèse, développée dans un article à paraître en collaboration avec le professeur Ken-ichi Takashima, concernant la prononciation initiale de la graphie pour « char ». Cette dernière présente en effet deux lectures possibles, chē et , dont les reconstructions phonologiques ne font pas l’unanimité. Nous avons proposé les reconstructions chinoises chē/*k-hla~*ka-hla et/*ka~*kəlja, la première étant selon nous la plus ancienne à l’appui de différents arguments que nous ne pouvons reprendre ici.

Enfin le cycle s’est achevé par un exercice pratique sur une pièce achetée en Chine par un auditeur qui en ignorait la signification. Nous avons ainsi pu montrer qu’il s’agissait du travail d’un faussaire ayant pris pour modèle une pièce authentique qu’il avait « personnalisée » en y apportant différents erreurs et oublis pour la distinguer de l’original. L’inscription se rapportant par coïncidence à la chasse, elle a permis aux auditeurs déjà sensibilisés à ce thème de mettre en pratique leurs connaissances.

Publications

Maréchal, Chrystelle & Ken-ichi Takashima (à paraître). “The “Graphic Design” for 旅 ‘troops’ and 車 ‘chariot’ in Oracle-Bone and Bronze Inscriptions: An Integrated Study in Paleography, Lexicology, Phonology, History, and Handicrafts”. Journal of Chinese Linguistics.