UE208 - Introduction à la langue mandchoue par la lecture des textes : le récit de voyage de Tulišen

Type d'UE
Initiation/introduction
Disciplines
Histoire, Langues
Page web
-
Langues
français
Mots-clés
Empire Histoire Langues Linguistique
Aires culturelles
Asie Asie orientale Chine

Langue officielle de l’administration dans la Chine des Qing (1644-1911), la langue mandchoue est un outil important pour la conduite des recherches historiques. Pendant toute la durée de la dynastie, un grand nombre de documents administratifs étaient rédigés dans les deux langues (chinois et mandchou) ; et jusqu’au XIXe siècle certains documents sensibles (affaires militaires, relations étrangères, échanges entre l’empereur et de hauts fonctionnaires mandchous) existent seulement en mandchou. Le mandchou est aussi important pour des recherches sur les langues toungouses, car il est la langue de cette famille qui possède le plus grand corpus écrit.

Ce séminaire propose une introduction à la langue mandchoue à travers la lecture d’un texte historique : le Lakcara jecen de takūraha babe ejeme bithe (Notes sur une ambassade aux frontières lointaines)/ Yiyulu 異域錄 (Notes sur les pays étrangers). Ce récit de voyage fur présenté (avec sa traduction chinoise) à l’empereur Kangxi en 1715 par le fonctionnaire et traducteur Tulišen (1667-1741), avant d’être publiée dans les deux langues en 1723-1724. On y trouve des observations sur les mœurs, la géographie ou l’économie, qu’il nota au cours de sa participation à l’ambassade envoyée par les Qing aux Torghuts en 1712, qui traversa la Sibérie russe, et revint à Pékin en 1715.

Trois séances d’introduction seront consacrées à une initiation à la phonologie, à l’écriture, et aux bases de la grammaire mandchoues, ainsi qu’une présentation des outils de référence (dictionnaires, grammaires).  Les séances de lecture seont ensuite l’occasion d’approfondir certains points de grammaire soulevés par les textes lus. Des exercices de grammaire et de pratique de l’écriture mandchoue seront aussi proposés.

Le programme détaillé n'est pas disponible.

  • Études asiatiques-Histoire et sciences sociales : terrains, textes et images – M1/S1-S2-M2/S3-S4
    Suivi et validation – annuel bi-mensuelle = 12 ECTS
    MCC – contrôle continu
  • Catherine Jami [référent·e]   directrice de recherche, CNRS / Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine (CCJ-CECMC)
  • Alice Crowther   doctorante, EPHE /
  • Hsiang-Tai Kao   doctorant, EHESS /
Contacts additionnels
-
Informations pratiques
-
Direction de travaux des étudiants
-
Réception des candidats
-
Pré-requis
-
  • 54 bd Raspail
    Salle AS1_08
    54 bd Raspail 75006 Paris
    annuel / bimensuel (1re/3e/5e), lundi 13:00-15:00
    du 16 novembre 2020 au 7 juin 2021


Intervenant·e·s


  • Catherine Jami [référent·e]   directrice de recherche, CNRS / Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine (CCJ-CECMC)
  • Alice Crowther   doctorante, EPHE /
  • Hsiang-Tai Kao   doctorant, EHESS /

Planning


  • 54 bd Raspail
    Salle AS1_08
    54 bd Raspail 75006 Paris
    annuel / bimensuel (1re/3e/5e), lundi 13:00-15:00
    du 16 novembre 2020 au 7 juin 2021


Description


Type d'UE
Initiation/introduction
Disciplines
Histoire, Langues
Page web
-
Langues
français
Mots-clés
Empire Histoire Langues Linguistique
Aires culturelles
Asie Asie orientale Chine

Langue officielle de l’administration dans la Chine des Qing (1644-1911), la langue mandchoue est un outil important pour la conduite des recherches historiques. Pendant toute la durée de la dynastie, un grand nombre de documents administratifs étaient rédigés dans les deux langues (chinois et mandchou) ; et jusqu’au XIXe siècle certains documents sensibles (affaires militaires, relations étrangères, échanges entre l’empereur et de hauts fonctionnaires mandchous) existent seulement en mandchou. Le mandchou est aussi important pour des recherches sur les langues toungouses, car il est la langue de cette famille qui possède le plus grand corpus écrit.

Ce séminaire propose une introduction à la langue mandchoue à travers la lecture d’un texte historique : le Lakcara jecen de takūraha babe ejeme bithe (Notes sur une ambassade aux frontières lointaines)/ Yiyulu 異域錄 (Notes sur les pays étrangers). Ce récit de voyage fur présenté (avec sa traduction chinoise) à l’empereur Kangxi en 1715 par le fonctionnaire et traducteur Tulišen (1667-1741), avant d’être publiée dans les deux langues en 1723-1724. On y trouve des observations sur les mœurs, la géographie ou l’économie, qu’il nota au cours de sa participation à l’ambassade envoyée par les Qing aux Torghuts en 1712, qui traversa la Sibérie russe, et revint à Pékin en 1715.

Trois séances d’introduction seront consacrées à une initiation à la phonologie, à l’écriture, et aux bases de la grammaire mandchoues, ainsi qu’une présentation des outils de référence (dictionnaires, grammaires).  Les séances de lecture seont ensuite l’occasion d’approfondir certains points de grammaire soulevés par les textes lus. Des exercices de grammaire et de pratique de l’écriture mandchoue seront aussi proposés.

Le programme détaillé n'est pas disponible.


Master


  • Études asiatiques-Histoire et sciences sociales : terrains, textes et images – M1/S1-S2-M2/S3-S4
    Suivi et validation – annuel bi-mensuelle = 12 ECTS
    MCC – contrôle continu

Renseignements


Contacts additionnels
-
Informations pratiques
-
Direction de travaux des étudiants
-
Réception des candidats
-
Pré-requis
-